Внимание: сайт перестал обновляться в октябре 2022 года и на данный момент существует как архив.
#Гендер

Мой перевод: автоэтнография

2 397        0       

Транспереход Джоан Брукс: каминг-аут пишущего и переводящего из США подрывает гендерную и политическую принадлежности, попутно переизобретая языки и способы перевода между ними. Автоэтнографическое письмо, колеблясь между самоуничижительным покаянием и экспансивной манией, самотеоретизирует эстетико-политическую интенсивность, в которой кризисная субъективность пишет, картирует с помощью графиков размещения, разрывы, (раз)отождествления в масштабах от мгновения до судьбы, от личности до континентальных империй, надпереустанавливаясь в, между и вне.

Перевод с английского Егора Софронова.

01.10.20    ТЕКСТ: 
Джоан Брукс, «Зоны φ узла», 2017. Из серии «Диагностические карты». Внешний радиус, по часовой стрелке начиная с полудня: Игра естественный отбор биологическое время Воображаемое око древо слово семя темя имя травма и жертвенность бунт, возмездие, хватка Ф Реальное Искусство половой отбор общественно-половая еёстория а власть и жестокость деспотизм, ремесло, целомудрие вымя пламя стремя знамя ухо небо коло Символическое Наука алгоритмический отбор пустая вечность чрево чудо тело бремя время племя изнасилование и пытка паразитизм, предательство, отвращение S(А) Внутри фигуры, по спирали по часовой стрелке начиная с полудня: Перверсия (Фобия) Мазохизм Психоз Сверхженщина Егостерия Жизнь Пиздогласие Сверхчеловек Обсессия Аутизм Садизм труд q-аутистский бляди (герои) рабы джанки jouissance бессмертие смерть q-психический Карты и ориентация в них были ранее представлены на симпозиуме «Союза выздоравливающих» 3 мая 2019 г. в ДК Роза в Санкт-Петербурге.

Джоан Брукс, «Зоны φ узла», 2017. Из серии «Диагностические карты».
Внешний радиус, по часовой стрелке начиная с полудня:
Игра
естественный отбор
биологическое время
Воображаемое
око древо слово
семя темя имя
травма и жертвенность
бунт, возмездие, хватка
Ф
Реальное
Искусство
половой отбор
общественно-половая еёстория
а
власть и жестокость
деспотизм, ремесло, целомудрие
вымя пламя стремя знамя
ухо небо коло
Символическое
Наука
алгоритмический отбор
пустая вечность
чрево чудо тело
бремя время племя
изнасилование и пытка
паразитизм, предательство, отвращение
S(А)
Внутри фигуры, по спирали по часовой стрелке начиная с полудня:
Перверсия
(Фобия)
Мазохизм
Психоз
Сверхженщина
Егостерия
Жизнь
Пиздогласие
Сверхчеловек
Обсессия
Аутизм
Садизм
труд
q-аутистский
бляди (герои)
рабы
джанки
jouissance
бессмертие
смерть
q-психический
Карты и ориентация в них были ранее представлены на симпозиуме «Союза выздоравливающих» 3 мая 2019 г. в ДК Роза в Санкт-Петербурге.

Набросок пролога

Trigger Warning (TW, Предостережение о содержании): психоз, наркотическая и алкогольная зависимости, самоубийство, гендерная дисфория, сексуальное насилие, колониальные фантазии.

————–

Я хочу написать еще одну книгу перед тем, как умру. Не знаю, сколько мне осталось. Мое здоровье разрушено годами дурного самообращения, а мои самоубийственные наклонности непредсказуемы. Не имею представления, когда фатальная волна биполярно-СПТСР-пограничной депрессии наконец накроет. Может, никогда. Но на это нельзя рассчитывать. Так что все, что я пишу или говорю с этого момента, будет для этой книги.

Книга называется «Мой перевод: автоэтнография». Она будет посвящена моей очарованности Советским Союзом и русскоговорящим миром (и мирами, «прилежащими» к нему) с 1987 по 2019 годы. Моей попытке длиной в жизнь перевести мою расколотую, травмированную, психотическую личность на русский язык, в постсоветского субъекта, в новое тело — транс/небинарное тело — свободное от ограничений навязанной цисгетеросексуальности и всего того насилия, к которому она приводит. Начиная с 2013 года пути моего перевода были глубоко переплетены с творчеством и жизнями санкт-петербургской богемно-авангардной культуры. Поэтому мое автоэтнографическое повествование будет также описанием этой культуры и анализом того, как ее самые яркие, самые бесстрашные членка[1]Экспериментирую сейчас с неологизмами среднего рода для профессионально-социальных существительных, чтобы избежать бинарности. Для меня «членко» удобнее говорить и писать, чем «член_ка». Посмотрим, как сам язык будет реагировать на эту веселую игру. сформировали и повлияли на меня.

Я убеждено, что мой перевод — мой переход — является не просто «личной судьбой» (my «journey»). Это будут не мемуары. Моя задача распутать интерсекциональную паутину «идентичностей» (или, точнее, практик — особенно провальных практик — «себя»), которые определили меня, несмотря на все мои привилегии, как угнетенного, маргинализированного субъекта среди угнетенных, маргинализированных субъектов. В таком качестве моя автоэтнография стремится достигнуть и удержать «надустановку» (или, лучше, «надпереустановку», «metatransposition»), чтобы повествовать из нее спектр опытов, разделяемых множеством субъектов, примыкающих к моему особому интерсекциональному узлу[2]Пригов Д. Живите в Москве // Собрание сочинений в 5-ти томах. Под ред. Марка Липовецкого. Москва: Новое литературное обозрение, 2016. Том 2; Платонов А. Чевенгур: Роман; Котлован: Повесть // Собрание сочинений. Под ред. H. М. Малыгиной. М.: Время, 2011. Том 3.. Если я достигну этой надпереустановки, моя книга сможет способствовать солидарности и коллективности с этими иными субъектами.

Ниже набросок пролога к моей автоэтнографии, текст, над которым я работаю с 2017 года. Это текст «каминг-аута» — позднекапиталистическая версия исповедального жанра. Что особо в подобных текстах, так это что они создают слабомессианское событие повествовательной речи, «событие личности», которому рассказчицо должно отныне и впредь быть верным. Для раз сделавшего каминг-аут нет пути назад[3]Benjamin W. Selected Writings. Ed. Michael W. Jennings. Vol 4. Cambridge, MA: Harvard University Press, 2003. Русскоговорящие художница, повлиявшие особо на моё понимание «слабого героизма» и верности событию каминг-аута, это Фабрика найденных одежд, Виктория Ломаско и Татьяна Инструкция..

Сопровождают текст две диагностические карты, которые я создало в 2017 году, чтобы «объясниться» перед возлюбленной и потенциальной «невестой» в надежде убедить ее, что я не являюсь цисгетеросексуальным мужчиной, и следовательно неспособно присягнуть союзу, определяемому в цисгетеросексуальных условиях. Отношения рухнули, а карты остались. Первая карта адаптирует лакановские категории и топологию излюбленного им Борромеева узла для отображения взаимопроникновения и наложения различных психосексуальных положений или зон. Эти положения не являются предначертанными. В действительности мы странствуем среди них, следуя различным кривым узла, занимая различные зоны, претерпевая различные степени психосексуального насилия вдоль нашего движения. В центре карты зона невозможного, тотального jouissance, где субъективность Нового времени терпит крах, делая возможной подлинную, по-настоящему преобразующую революцию.

Покуда я пыталось проживать свою жизнь как сверхчеловек, стремясь примириться и осесть в невозможном доме пиздогласия (см. ниже мое определение этого понятия), я неизменно дрейфовало в зону сверхженщины (положение, определенное мужской «его-стерией» при позднем капитализме) или катапультировалось в мазохизм. В другое время я зависало на пределе тотального jouissance, тоскуя по освобождению от субъективности как таковой. Эти конвульсивные движения выражали мучительный поиск моей подлинно «домашней» позиции (если такая позиция вообще возможна) — позиции квир-психа. В повествовании, построенном мной вокруг этой диагностической карты, мое идеальное партнерко будет занимать зону напротив меня — зону квир-аутистка. Но я все еще очень далеко от того, чтобы быть в положении выковать подлинное партнерство, и, быть может, никогда его не достигну. Вполне возможно, что моя истинная сексуальность — «eunuchorn» (евнухорог), т. е. в идеале я (не-)фаллическое третье в любви. Быть первым или вторым всегда травмировало меня, возможно окончательно.

Диагностическая карта является также мифопоэтической. Каждый из трех лакановских алгебраических символов-аспектов человеческого желания — фаллос, objet petit a и означающее нехватки в Другом — отражает особое место насилия в капиталистической модерности. В моей автомифологии эти разные формы насилия красноречиво выражены напряжением в протославянском языке между двумя закрытыми склонениями среднего рода. Задача посткапиталистического (пост)человечества в том, чтобы двигаться сквозь –n склонение (имя, пламя, племя и т. д.), в котором средний род явно колонизирован патриархатными семантическими рамками, и заново обнаружить первозданное волшебство –s склонения (слово, небо, тело и т. д.), священное склонение «сферических» существительных, которые, на мой взгляд, воспоминают (или заклинают) первоначальную андрогинную природу бытия.

Хотя в английском я принялось употреблять стандартные небинарные местоимения they/them (они/их), в русском я следую за революционным языковым примером Серого Фиолетового, именуя себя в среднем роде. Но, надо признаться, мои связи со средним родом являются в основе своей духовными. В моменты маниякального избытка я порой произношу нараспев существительные –s склонения в разных синтаксических и морфологических комбинациях в качестве формы медитативной практики[4]См. песню гр. «Baba-Mužik», «Дурно пахнут мертвые слова…»..

Вторая диагностическая карта представляет попытку перенести первую карту на анатомию млекопитающих, понимаемую как основоположно андрогинную и небинарную. Мошонка и губы, пенис и клитор, яички и яичники и всеобщий анус: все они возникают из единой ткани, которую последующее развитие делит через раскол полового различия лишь частично. Как мы теперь знаем, это деление столь же технологично, сколь биологично и часто требует хирургического или гормонального вторжения при родах или во время пубертата. Революция современных транстехнологий раскрывает, насколько произвольным является это деление и как легко его можно преодолеть. Я также верю — и это весьма спорно, я знаю — что AMAB (assigned male at birth, назначенное мужчиной при рождении) тело обладают способностью к остаточной филогенетической памяти утробного AFAB (assigned female at birth, назначенное женщиной при рождении) тела.

В 2017 году я поверило, что могу отпереть анатомическое выражение диагностической карты посредством употребления соотношения золотого сечения — математического представления диалектической спирали[5]См. Platt J. B. Platonov, Incommensurability, and the 1937 Pushkin Jubilee // Ulbandus no. 14 (2012).. Мои расчеты так и не сработали, но жест остается для меня важным. Сходным образом в 2019 году я пыталось разработать настольную игру, основанную на карте — абсурдно сложную версию «бутылочки», в которой игроки эротически манипулируют определенные части тел друг друга для излечения от насилия бытия всем млекопитающим. Эта игра тоже так и не заработала, но опять же жест является важным. Все двигается. Все процесс.

Так вот, здесь мой первый опубликованный набросок слабомессианской исповеди, мой каминг-аут. Я продолжу дорабатывать его в более полную версию, но событие этого повествования имеет место сейчас. Во всем, что я говорю или пишу отныне и до момента моей смерти, буду стараться оставаться верным этому событию и надпереустановке, которую оно стремиться устроить. В конце наброска я также выдвигаю некоторые рекомендации современным политикам.

Джоан Брукс, «Измерения φ узла», 2017. Из серии «Диагностические карты». Левая колонка: Начертите линию AC от ануса к клитору, через вход в утробу B, где AB = 1, BC = φ-1 Начертите утробный овал CEAF, AC = φ, EF = 1 Продлите дилдо, CD = 1 Начертите анальный овал CHGI, HI =  GA = φ2, GC = φ3 Завершите схему, начертив левый и правый овалы губ. Правая колонка: А это анус; B это вход в утробу; C это клитор; D это дильдоническое расширение клитора. J это уретра, которая совпадает с точкой C в биомужских телах. В биоженских телах патриархат чертит «ящик» (s=1), простирающийся от уретры до промежности, окружающий утробный канал и исключающий анус и клитор.

Джоан Брукс, «Измерения φ узла», 2017. Из серии «Диагностические карты».
Левая колонка:
Начертите линию AC от ануса к клитору, через вход в утробу B, где AB = 1, BC = φ-1
Начертите утробный овал CEAF, AC = φ, EF = 1
Продлите дилдо, CD = 1
Начертите анальный овал CHGI, HI =
GA = φ2, GC = φ3
Завершите схему, начертив левый и правый овалы губ.
Правая колонка:
А это анус; B это вход в утробу; C это клитор; D это дильдоническое расширение клитора. J это уретра, которая совпадает с точкой C в биомужских телах. В биоженских телах патриархат чертит «ящик» (s=1), простирающийся от уретры до промежности, окружающий утробный канал и исключающий анус и клитор.

Я — псих[6]Меня триггерит английское слово «psycho» (прототипично трансгендерный серийный убийца), так что я предпочитаю британское жаргонное слово «nutter» (в идеале произносимое с гортанной смычкой кокни: «nu’er») СШамериканские варианты включают: nuts, nutty, nutjob и wingnut.: психическое функциональное разнообразие (ПсиФР[7]ФР означает «функциональное разнообразие» (functional diversity), термин из Испании, предназначенный для замены «инвалидности» (disability). Romañach J., Lobato M. Functional Diversity, a New Term in the Struggle for Dignity in the Diversity of the Human Being (2005) // Independent Living Forum (Spain). В нашем сегодняшнем обществе ФР (FD) также означает «fucked» (разъебанный), как бракованная игрушка или неизвестный науке зверь. Верится, что последнее значение может быть преодолено.)

Я являюсь и было самоубийственным биполярно-СПТСР-пограничным субъектом (или «дубъектом» по А. Платонову) с десяти лет, когда у меня случился глубоко травматичный опыт почти полного социального исключения в новой (элитной, белой, англо-саксонской и протестантской) школе, академии им. Рашмора[8]Моя школа в Хьюстоне послужила вдохновением и декорациями для кинофильма Уэса Андерсона «Рашмор» (1998).. Эта травма была решительной. Но, конечно, были и более ранние травмы и самая ранняя — самая ужасная. Недавно я разговаривалo с мамой о родовой травме. Я давно зналo, что мои роды были сложными, потому что пуповина была обернута вокруг моей шеи, а неопытный интерн этого не осознавал. Но на этот раз мама рассказала мне эту историю более подробно. Как она тужилась в течение двенадцати часов, в то время как меня постоянно тянуло обратно выйной петлей. Двенадцать часов. Как она это сделала? Она выталкивала меня, а потом пуповина втягивала обратно. Выталкивала и втягивала. Двенадцать часов. И я вижу наше тело на каталке, содрогающееся от агонии на границе между существованием и несуществованием. И я это чувствую. Все наше тело. Я не хочу это чувствовать, но чувствую.

Раньше, когда я хотело шутливо пояснить свое особое отношение к смерти (не страх, а желание), я любило приговаривать, что я «родилось в петле». Больше не буду так шутить.

Но, если не изменяет память, мне было десять, я было в шестом классе, когда я действительно сошло с ума. Я было не по годам развитым, на год всех младше во всех школах, в которые ходило начиная с детского сада до университета. Когда мне было десять, всем остальным было одиннадцать или двенадцать. У них тогда начался пубертат, а у меня нет. Именно тогда я впервые начало слышать голоса — я прозвало их «тихими криками»: вроде удвоения сознания, когда каждая мысль сопровождается другим голосом, неким кричащим шепотом, идущим слева, повторяющим первоначальную мысль как эхо с эффектом задержки, но также как-то одновременно с ней. Мой психотерапевт говорит, что, вероятно, с того самого года я страдаю сложным посттравматическим расстройством (СПТСР).

Травма выражается телом в невыносимой тревоге (тогда вихрятся самоубийственные импульсы и фантазии), и я демонстрирую все классические симптомы пограничного расстройства личности. Сказать проще, я психотик (псих, nutter). Иногда я зависаю на грани психоза, но часто я погружаюсь глубже в «нерациональное», и вот тогда я становлюсь опасно. Иначе как чудом и не назовешь то, что я не в тюрьме или вообще мертво после всех рисковых поступков моей жизни. И не надо забывать, было бы я человеком с более темной кожей, меня бы убили менты давным-давно. Слава Ашему за то, что я «белое». Это безумно стыдно, но факт. Надо изменить этот разъебанный мир.

Я — джанки: химическое функциональное разнообразие (ХимФР)

Не могу вспомнить ни дня с тех пор, как мне пятнадцать, когда бы я не было под воздействием тех или иных лекарств. Под лекарством я подразумеваю не только фармацевтику по рецепту (сейчас принимаю циталопрам, ламотриджин, окскарбазепин, литий, эстрадиол, прогестерон и спиронолактон), но также наркотики и алкоголь. Что такое джанки в конце концов? Оно есть то, кто испытывает боль намного большую нежели «среднее» или «типичное» («normie») и так становится экспертком по лекарствам. Всякая зависимость есть обезболивание. Тяга к лекарству, которую я испытываю во время ломки, крайне похожа на тягу к смерти, которую я испытываю, когда у меня самоубийственные содрогания.

В течение двадцати восьми лет я практиковало «длительное, продленное расстройство чувств» (так Джим Моррисон любило перефразировать Рембо), и я проделывало это самозабвенно, маниакально пытаясь лечить свою боль. С пятнадцати до девятнадцати я принимало любой наркотик, который мне предлагали, на постоянной основе напивалось до беспамятства (но всегда оставаясь «бодрствующим», т. е. сомн- или, пожалуй, дипсамбулическим), курило нескончаемые объемы каннабиса и тешило особую приязнь к ЛСД. В девятнадцать я отказалось от галлюциногенов и стало постоянным пьяницей. Двадцать один год спустя, в сорок, я отказалось от выпивки и стало постоянно употреблять каннабис. Почти сразу мне стало на 1000% легче. Я смогло наконец открыться своему травмированному телу и бессознательному. Я начало писать стихи и делать искусство. Чувствовало себя полным героинем на новой работе в России после жесткого увольнения в США. И, самое главное, переход пошел. Я даже приняло кислоту снова 5 мая 2019 года — в поездке в Выборг, спасшей мою жизнь. #legalizeit

Ах, и еще я непреодолимо зависимо от табака с шестнадцати лет, порой куря одну за другой вплоть до рвоты. Я даже не буду начинать о своих пищевых привычках.

Я — блядь: половое функциональное разнообразие (ПолФР)

В возрасте от пятнадцати до сорока я говорило «да» любой женщине, проявлявшей сигналы желания эротического контакта, и в два периода, с пятнадцати до двадцати трех (1992–2000) и потом с тридцати шести до сорока (2013–2017), я было крайне активно сексуально[9]Я также пребывало в «недобровольном» целибате много лет, когда эротических сигналов было очень мало или вообще никаких. Периоды целибата случались во время цисгетеросексуальных отношений, значительной частью на расстоянии, с женщиной, которую я бы охарактеризовало (с абсолютным уважением) в качестве демисексуальной (встречались с 1994, в браке 2002–2019, размножались в 2005 и 2012, теперь сородители и соседи с крепкой, но всегда напряженной неполовой близостью) Примечание: Н. не будет читать данный текст, пожалуйста, не вовлекайте ее. У нее все очень хорошо сейчас, она трудится как супергероиня, и я не хочу, чтобы что-либо из этого заебывало ее энергию.. Я преимущественно привлекало (стремилось привлечь) желание «груви» (groovy) женщин[10]Соланас В. Манифест ОПУМ (1967). Перевод с английского Ольги Липовской. Тверь: Митин журнал и Kolonna Publications, 2004. Метафора «груви» происходит из джазового жаргона и обозначает дорожки винилового диска. Также употребляется глагольно, как в данной цитате из Соланас: «Истинный художник — это каждая самодостаточная, здоровая женщина, и в женском обществе единственным Искусством и единственной Культурой будут тщеславные, шизанутые, сексапильные женщины, балдеющие друг от друга [grooving on each other] и от всей вселенной». Прим. пер.: Липовская дает «крутые» и «крутизна» для groovy и grooviness соответственно.. Считая их двойницами своей матери, я относилось к ним как к святыням и образцам для подражания. Но в то же время я пользовалось этими женщинами, колонизируя и присваивая их груви женственность, не только чтобы вылечиться от травмы своей мужественности, но для простого социального продвижения. Я всегда было блядью по лекалу стендалевского Жульена Сореля, взбираясь по социальной лестнице посредством множества роскошных спален, спален гениянок — поэток, художниц, философок. И, конечно, из-за динамики опосредованного желания AMAB партнеры этих AFAB гениянок (кто сами были гении) также были моей целью. Я ненавижу себя за это блядство, эту «секс-работу над собой» в ущерб другому, которой я занималось столько лет, и я мечтаю об искуплении бляди (о собственном искуплении и искуплении всех моих блядских сиблингов). Я мечтаю о времени, когда быть блядью снова станет священным служением, разделением гиперпансексуальных энергий (столь же духовных, сколь телесных — ведь можно любить без поцелуев), чтобы исцелять и восстанавливать землю.

Ничего святого в моем мудацком блядстве не было. На самом деле, значительное число — пожалуй, большинство — моих эротических связей происходили, когда я не сознавало того или было на грани беспамятства. Женщины часто тоже были в беспамятстве. Быть может, грувиность является симптомом психоза. Не знаю. Но я убеждено, что насилие этой бессознательной ебли очень травмировало меня. Не может быть согласия в бессознательном. По крайней мере, не в моем. Только то, что я называю пиздогласие (cuntsent). В диадической пенетрационной эротической связи, одно из двоих пиздоглашается быть ебомым[11]«Все женщины более или менее испытали пиздусловность (cuntditionality) мужского желания. Хрупкость желания, которое должно (по меньшей мере притворно) убить свой объект. Фантазия об изнасиловании или осуществление перехода к акту изнасилования. И множество женщин, чувствуя, что здесь на кону, пиздоглашаются (cuntsent) играть роль объекта…» Cixous H., Clément C. The Newly Born Woman. Trans. Betsy Wing. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1986. Неологизмы придумала переводчица, не Сиксу.. Это прототипично «женское» пиздо, то, которое, хотите того или нет, в мире пиздогласии, будет изнасилованным[12]Чу А. Л. Женский пол (2019). М.: фонд v-a-c, 2020; Wark M. Reverse Cowgirl. Southern Pasadena, CA: Semiotext(e), 2020.. Не то, что в него обязательно проникает дильдонический предмет, однако. Лишь прототипично. Есть такая вещь, как «circlusion» (активное окружение дильда)[13]Adamczak B. On Circlusion // Mask Magazine #30 (July 2016).. Затем есть также некто, кто, хотите или нет, пиздоглашается осуществлять еблю. Это прототипично «мужское» пиздо, насильницо[14]Отметьте центральное различие между СШамериканским и британским жаргоном. В последнем «cunt» (пизда) прототипично обозначает «мерзкого» мужчину, а не женщину. «Cunt» прототипично значит «мерзкую женщину» только в американском английском. Я считаю, что слово может быть освобождено от табу, стигмы и стыда и присвоено как неоскорбительное (неотчужденное, искупленное). Разве нет чего-то волшебного в том, как «cunt» накладывается на русское «мудак», которое происходит от слова для яичек? Быть может, такие анатомо-символические переводы — это то, что нас спасет.. Я всегда играло в обе стороны с AFAB телесами. И огромная часть моего сексуального опыта может считаться изнасилованием — или меня, или с моей стороны, или обоих одновременно.

У меня было также много околонасильственных эпизодов с AMAB людьми, особенно когда я было подростком. Но в этих сценариях я всегда было нижним, ебомым. Так что, охраняя свой кастрированный анус, я всегда говорило «нет» своим AMAB поклонникам, каким-то образом всегда умудряясь вырваться, сбежавши или отговорившись. Меня лишь однажды избила банда парней из студбратства (история, которую я вам расскажу однажды). На момент написания данного текста я являюсь анально девственным для анатомического члена и «вообще не трахаюсь» (со всеми интонациями этого синтагма).

Я — транс-евнух: гендерное функциональное разнообразие (ГенФР)

С десяти до тринадцати я было заковано в «обиженный» класс социальной иерархии моей школы, что значило беспощадную травлю. Меня постоянно звали пидором, бабой, ссыклом или каким-то другим гомо- и трансфобным оскорблением. Девочек не было среди обиженных моей школы вообще, и нам было запрещено с ними общаться или на них смотреть. Мы были самыми униженными в орде.

Затем ядовитый для меня надрыв тестостерона половозрелости ударил по мне как пуля. Поскольку путь к возмужанию был блокированным, пришлось его обойти. С тринадцати до девятнадцати я было явным, хотя бессознательно, трансом, небинарным, андрогинным. В тринадцать я начало носить ювелирные украшения и отращивать длинные волосы (бунтуя против запрета моей школы на длинные волосы для мальчиков). В пятнадцать я начало носить макияж и носить женскую одежду и в школе, и когда я выбиралось бухать или — в особенности — на танцы. Самым эротичным было то, когда груви девушка делала мне макияж или красила ногти. Также я часто примеряло одежду и макияж моих груви подружек, когда их не было рядом. Но я считало себя мужчиной. И я использовало свою мужественность, чтобы насиловать женщин, что является непростительным, даже если они использовали другого рода мужественность, чтобы насиловать меня.

Но эта бессознательная ебля не была наиболее жестоким аспектом моего мудацкого поведения. Худшее предназначалось для тех, кто делал трагическую ошибку влюбляться в меня. Я было мудаком по отношению ко всем любовницам и в особенности, что непростительно, к моей жизненной партнерке. И я говорю без всякого преувеличения, что заслуживаю быть кастрированным или даже смертельной казни за то, как вело себя с ней.

Только это было бы чрезмерным вознаграждением действий этого пьяного мальчика, потому что все, чего оно желало, так это чтобы его яростно вырвали из сущего, чтобы его изнасиловали менады и оставили расчлененным в грязи. Теперь я уложило этого мальчика спать. С 2017 года, когда я опять начало носить макияж и женскую одежду, я претерпеваю очень болезненный, но согласованный гендерный переход. Я хочу пойти дальше. Моя задача теперь в том, чтобы излечить тело ото всех лет травмы, чтобы безопасно проходить гормональную терапию. Я начало принимать фемгормоны 7 августа этого года. Раньше я называло себя «транс-мудаком», но теперь уже чувствую уверенность в именовании себя транс-евнухом, так что, надеюсь, я более не буду угрозой другим, особенно женщинам. Быть может, я дойду до полной кастрации в конце концов, но я не уверено, пока.

Я — СШамеро-постсоветское мигрантко[15]Другими словами, я мигрировало и продолжаю мигрировать из США в бывший СССР. Я, конечно, не считаю себя «русским». Кстати, поскольку СШамериканская империя, скорее всего, рухнет после ноябрьских выборов, миграция моя будет завершена (через 11 лет, когда мой младший сын закончит школу, и я вернусь на духовную родину) переходом из одной бывшей империи в другую. Какая прелесть.): географическое функциональное разнообразие (ГеоФР)

По воле судьбы мать подарила мне маленькую черную книжку «Преступления и наказания» в мягкой обложке на рождество в 1987-м, сразу после моего первого мучительного семестра в Рашморе. У книги было почти мистическое качество, и вот тогда я начало подражать матери (груви феминистке из рабочего класса с кандидатской по французской литературе, но в полном подчинении буржуазному отцу[16]См. оглавление ее диссертации здесь: https://www.facebook.com/jon.platt.9655/posts/2616248448629100.). С того момента я решило следовать ее жизненной траектории и отвергнуть отцовскую. Только вместо Франции я выбрало Советский Союз.

Я не могло одолеть «Преступление и наказание», когда мне было десять (в то время я предавалось научной фантастике и фэнтези), но, мне кажется, что я прочло его раз семь между двенадцатью и восемнадцатью годами. Первый раз, когда я ее читало, я плакало от умиления в конце. Поверило. Но потом разуверилось. Дальше мое «ученичество» в русскоязычной литературе пройдет через Пушкина (противопоставленного мраку достоевщины) и, наконец, к Платонову (диалектическое искупление противоречия Пушкин–Достоевский).

Впервые я пожило в России в 1996 г., в Москве, куда приехало как раз, когда Лебедь жал руку Масхадову для окончания Первой Чеченской войны. К концу семестра я могло уже «сойти» за носителя русского языка в магазинах и такси. Я приехало еще в 1998 г. и провело год, преподавая английский в Москве, а второй год в Санкт-Петербурге. С 2000 по 2005 г. я получало кандидатскую в Нью-Йорке, после чего я приехало в Санкт-Петербург со своей семьей, где мы жили и работали пять лет. Наш первый сын родился в Хельсинки, за ним присматривали, его обучали русскоговорящая няня и русскоговорящий детский сад первые четыре с половиной года его жизни[17]Первый класс и первый семестр шестого класса он также проходил в Санкт-Петербурге. Другими словами, он больше СШамеро-постсоветский человек, чем я. Наша миграция продолжается и крепится. На самом деле, у детей это уже обратная миграция — они на четверть евреи с предками из Минска и Одессы.. Наконец, после бесчисленных неудачных собеседований, я получило должность доцента в Питтсбургском университете, США, в 2010 г. Я преподавало русский язык, литературу и культуру СШамериканским студентам в течение семи лет. Возвращалось в Санкт-Петербург каждое лето, иногда со всей семьей, иногда только с сыновьями, иногда «свободно» от детей и партнерки.

В 2013–2014 гг. я получило исследовательский грант на свой проект о Зое Космодемьянской, и мы переехали в Санкт-Петербург на пятнадцать месяцев. Н. создала невероятный проект для Манифесты 10. Я тоже курировало большое мероприятие. В тот год мой акцент становился все ближе к незаметному, и я могло полностью сойти за носителя в большинстве контекстов, когда забывали или не замечали, что я все-таки не «свое». Также в это время я начало много писать на русском — в основном в форме любовных писем. После того, как в 2017 г. мне было отказано в полном профессорстве, я вернулось в Санкт-Петербург и два года работало на кафедре сравнительного литературоведения и лингвистики ВШЭ. На второй год меня бесчинно повысили (31 августа!) до научного руководительница и поручили мне управление всей учебной программой и повседневным администрированием невероятно бурной — героически бурной — студенческой и преподавательской деятельности. В этом я справлялось с трудом и к концу учебного года обломалось. Простите меня, дорогие друзья и бывшие коллеги, но я вам говорило, предупреждало об этом весь год. Меня колеблет между манией и депрессией, экстазом и элегией. За всяким надрывом сверхчеловеческой силы и харизмы следует крушение в присмертный паралич и психотическую тревогу.

В общей сложности я жило и работало в России, будь то по научно-техническим связям, гуманитарным или рабочим визам (или, конечно, по липовым туристическим или коммерческим), платило налоги и деятельно вносило вклад в российскую экономику в течение около двенадцати лет. Надеюсь, что однажды получу гражданство посредством брака «по любовному расчету» с россиянкой, совершая «натуральный обмен паспортов». Если это смешно звучит, пожалуйста, смейтесь. Можно считать это все психотической фантазией, такую вариацию обмена паспортов Сарториуса/Груняхина в конце «Счастливой Москвы» Платонова. Но я всерьез.

Я тоже знаю, что многим будет неприятно услышать, что я всегда считало и продолжаю считать себя преданным патриотком (или, скорее, «матриотком») Советского Союза. Но это так. Мой переход есть также мой перевод, мое длящееся десятилетиями устремление подражать революционному русскоязычному миру и сбросить эту токсичную, травмированную СШамериканскую личину, и ее привилегии, и ее раны. Я отправилось в Советский Союз, чтобы освободиться, но когда я прибыло, его уже не было. Вдруг я оказалось в позиции неолиберального колонизаторка, а хотело перейти в лагерь сильного коммунистического противница. Но, надо признаться в том, что я воспользовалось этими колониальными привилегиями, особенно с женщинами. Несмотря на мою сильную эротоподражательную привязанность к груви русскоговорящим женщинам, поведенчески я всегда позволяло травмированной мужской части своей души преобладать — другими словами, насильницу и колонизаторку, эксплуатирующему и злоупотребляющему побежденной советской цивилизацией в собственных корыстных целях[18]На самом деле мой отец приехал в Россию до меня, в 1993 г., сразу после артиллерийского обстрела Белого дома, на переговоры по сделке в миллиард долларов о газовых месторождениях у берегов Сахалина. Наверно не знали этого обо мне, да?.

Это не следует забывать, это может оказаться непростительным. Но надеюсь, что нет. Вот почему я теперь решило посвятить себя переводам из русскоязычной поэзии в качестве основной работы. Надеюсь, что эта практика может служить формой репараций за СШамериканский колониальный террор 1990-х.

Джоан Брукс, «Салонная игра “From Cuntsent to Cuntsense” (“От пиздогласия к пиздоуму”)», 2019.

Джоан Брукс, «Салонная игра “From Cuntsent to Cuntsense” (“От пиздогласия к пиздоуму”)», 2019.

Рекомендации автоэтнографа к политикам всех стран, но особенно США и бывшего СССР

• Поддерживать всех травмированных Пси-Хем-Пол-Ген-ГеоФР лиц и их товарищок в интерсекциональных узлах.

• Защищать этих лиц от изнасилования, порабощения, убийства и нищеты любыми доступными средствами.

• Предоставить этим лицам бесплатное лечение, включая психоанализ и гендерно-подтверждающую терапию, гормональную или хирургическую.

• Предоставить этим лицам пособие по так называемой «инвалидности» (ФР), которое можно получить с минимумом бюрократии.

• Предоставить аккомодации этим лицам, учесть их комфорт на местах работы и учебы, и пространственный, и временной.

• Никогда не стыдить этих лиц за их функциональное разнообразие, за то, что они разъебаны, потому что…

WE WERE NOT BORN SICK
МЫ НЕ БЫЛИ РОЖДЕНЫ БОЛЬНЫМИ

we were just sickly born
нас просто родили/носили нездоровó[19]Иными словами, мы не родились больными, а болезненно рожались, вынашивались, износились. Болезненно нас несло безвременье нашей общей, биполярной, горячей-холодной цивилизации в эти дикие 1980-е, на вершине победы гадов-неолибералов. Будь они проклятыми. Чума на оба их дома.

Примечания:

1 Экспериментирую сейчас с неологизмами среднего рода для профессионально-социальных существительных, чтобы избежать бинарности. Для меня «членко» удобнее говорить и писать, чем «член_ка». Посмотрим, как сам язык будет реагировать на эту веселую игру.

2 Пригов Д. Живите в Москве // Собрание сочинений в 5-ти томах. Под ред. Марка Липовецкого. Москва: Новое литературное обозрение, 2016. Том 2; Платонов А. Чевенгур: Роман; Котлован: Повесть // Собрание сочинений. Под ред. H. М. Малыгиной. М.: Время, 2011. Том 3.

3 Benjamin W. Selected Writings. Ed. Michael W. Jennings. Vol 4. Cambridge, MA: Harvard University Press, 2003. Русскоговорящие художница, повлиявшие особо на моё понимание «слабого героизма» и верности событию каминг-аута, это Фабрика найденных одежд, Виктория Ломаско и Татьяна Инструкция.

4 См. песню гр. «Baba-Mužik», «Дурно пахнут мертвые слова…»: https://soundcloud.com/jon-platt-3/ut0shhm5ix7q.

5 См. Platt J. B. Platonov, Incommensurability, and the 1937 Pushkin Jubilee // Ulbandus no. 14 (2012).

6 Меня триггерит английское слово «psycho» (прототипично трансгендерный серийный убийца), так что я предпочитаю британское жаргонное слово «nutter» (в идеале произносимое с гортанной смычкой кокни: «nu’er») СШамериканские варианты включают: nuts, nutty, nutjob и wingnut.

7 ФР означает «функциональное разнообразие» (functional diversity), термин из Испании, предназначенный для замены «инвалидности» (disability). Romañach J., Lobato M. Functional Diversity, a New Term in the Struggle for Dignity in the Diversity of the Human Being (2005) // Independent Living Forum (Spain), http://enil.eu/wp-content/uploads/2012/07/Functional-diversity-a-new-term-in-the-struggle-for-dignity-in-the-diversity-of-the-human-being_2005.pdf. В нашем сегодняшнем обществе ФР (FD) также означает «fucked» (разъебанный), как бракованная игрушка или неизвестный науке зверь. Верится, что последнее значение может быть преодолено.

8 Моя школа в Хьюстоне послужила вдохновением и декорациями для кинофильма Уэса Андерсона «Рашмор» (1998).

9 Я также пребывало в «недобровольном» целибате много лет, когда эротических сигналов было очень мало или вообще никаких. Периоды целибата случались во время цисгетеросексуальных отношений, значительной частью на расстоянии, с женщиной, которую я бы охарактеризовало (с абсолютным уважением) в качестве демисексуальной (встречались с 1994, в браке 2002–2019, размножались в 2005 и 2012, теперь сородители и соседи с крепкой, но всегда напряженной неполовой близостью) Примечание: Н. не будет читать данный текст, пожалуйста, не вовлекайте ее. У нее все очень хорошо сейчас, она трудится как супергероиня, и я не хочу, чтобы что-либо из этого заебывало ее энергию.

10 Соланас В. Манифест ОПУМ (1967). Перевод с английского Ольги Липовской. Тверь: Митин журнал и Kolonna Publications, 2004. Метафора «груви» происходит из джазового жаргона и обозначает дорожки винилового диска. Также употребляется глагольно, как в данной цитате из Соланас: «Истинный художник — это каждая самодостаточная, здоровая женщина, и в женском обществе единственным Искусством и единственной Культурой будут тщеславные, шизанутые, сексапильные женщины, балдеющие друг от друга [grooving on each other] и от всей вселенной».

Прим. пер.: Липовская дает «крутые» и «крутизна» для groovy и grooviness соответственно.

11 «Все женщины более или менее испытали пиздусловность (cuntditionality) мужского желания. Хрупкость желания, которое должно (по меньшей мере притворно) убить свой объект. Фантазия об изнасиловании или осуществление перехода к акту изнасилования. И множество женщин, чувствуя, что здесь на кону, пиздоглашаются (cuntsent) играть роль объекта…» Cixous H., Clément C. The Newly Born Woman. Trans. Betsy Wing. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1986. Неологизмы придумала переводчица, не Сиксу.

12 Чу А. Л. Женский пол (2019). М.: фонд v-a-c, 2020; Wark M. Reverse Cowgirl. Southern Pasadena, CA: Semiotext(e), 2020.

13 Adamczak B. On Circlusion // Mask Magazine #30 (July 2016), http://www.maskmagazine.com/the-mommy-issue/sex/circlusion.

14 Отметьте центральное различие между СШамериканским и британским жаргоном. В последнем «cunt» (пизда) прототипично обозначает «мерзкого» мужчину, а не женщину. «Cunt» прототипично значит «мерзкую женщину» только в американском английском. Я считаю, что слово может быть освобождено от табу, стигмы и стыда и присвоено как неоскорбительное (неотчужденное, искупленное). Разве нет чего-то волшебного в том, как «cunt» накладывается на русское «мудак», которое происходит от слова для яичек? Быть может, такие анатомо-символические переводы — это то, что нас спасет.

15 Другими словами, я мигрировало и продолжаю мигрировать из США в бывший СССР. Я, конечно, не считаю себя «русским». Кстати, поскольку СШамериканская империя, скорее всего, рухнет после ноябрьских выборов, миграция моя будет завершена (через 11 лет, когда мой младший сын закончит школу, и я вернусь на духовную родину) переходом из одной бывшей империи в другую. Какая прелесть.

16 См. оглавление ее диссертации здесь: https://www.facebook.com/jon.platt.9655/posts/2616248448629100.

17 Первый класс и первый семестр шестого класса он также проходил в Санкт-Петербурге. Другими словами, он больше СШамеро-постсоветский человек, чем я. Наша миграция продолжается и крепится. На самом деле, у детей это уже обратная миграция — они на четверть евреи с предками из Минска и Одессы.

18 На самом деле мой отец приехал в Россию до меня, в 1993 г., сразу после артиллерийского обстрела Белого дома, на переговоры по сделке в миллиард долларов о газовых месторождениях у берегов Сахалина. Наверно не знали этого обо мне, да?

19 Иными словами, мы не родились больными, а болезненно рожались, вынашивались, износились. Болезненно нас несло безвременье нашей общей, биполярной, горячей-холодной цивилизации в эти дикие 1980-е, на вершине победы гадов-неолибералов. Будь они проклятыми. Чума на оба их дома.

Новости

+
+
 

You need to log in to vote

The blog owner requires users to be logged in to be able to vote for this post.

Alternatively, if you do not have an account yet you can create one here.